星期四, 12月 27, 2007

近況整理

因為從香港回來後一直很忙 連更新都抽不出時間
所以今天就整理一下近況吧

【香江行】
月中時去了一趟香港玩 (其實性質上應該算是非正式的員工旅行)
走了好幾個景點 吃了不少小吃
食物價錢感覺比台北還貴一點
雖然一般還不錯吃 但是除了某間上海素食餐廳外
並沒有吃到令我驚豔的食物
大概是個人口味和荷包的關係吧...

四天中待比較久的景點是
坐山頂纜車俯覽夜景


去了海洋公園逛一整天


中間有一天特別坐船去澳門賭場
去了新葡京跟新開的威尼斯人
不過上牌桌與"人"對賭"一把"就要台幣400
就算把我身上錢全掏出來 大概不到5分鐘就沒了吧
所以最後還是跑到吃角子老虎區跟"機器"玩...Orz (基本約10元台幣)
個人對威尼斯人這家賭場比較有好感
旅館"內"的街道運河等布置(挑高超高) 蠻值得觀光客一覽的
(而且完全開放參觀不用錢 XD)


唯一比較不滿的是電子博奕都是吐現金兌換券
沒辦法聽到嘎拉嘎拉的零錢掉落聲
大概是怕聲音吵到中間賭桌的"真正客人"吧(淚)

【Eye-Trek】
去年當兵回來發現自己的Eye-Trek FMD-700鏡架壞了
啊? Eye-Trek是什麼?
呃...簡單的說法就是Olympus出的一系列眼鏡型顯示器啦
當初還有為PS2出專用款唷
官方形容效果就像是把60吋螢幕放在2~3公尺前方觀看
個人形容是視界的90%都是螢幕範圍...
我是幾年前在yahoo花了15000標下最高機種FMD-700
當時竟然不是用面交 而是叫對方寄來
現在想起來真是為自己的大膽捏把冷汗

Eye-Trek系列解析度幾乎全介於24~18萬畫素
加上視覺上的畫面範圍超大 所以"顆粒"超大
只有FMD-700提升畫素到72萬 看起來舒服多了
解析度支援到800x600 只是台灣沒進這款
所以我一看到有人"低價"(原售價15萬日圓)賣就出手了
前兩天日雅剛好有人以70000日圓結標
http://page10.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/m47193274
所以我想我當初買是賺到的XD
只是剛買完 Olympus 就宣布停產了 Orz

一般人在戴這種眼鏡型顯示器時常有頭暈的感覺
其實是姿勢錯誤的關係
個人長期使用經驗是...."躺著"用就對了
因為坐著時會因呼吸而讓頭部振動產生暈眩感
個人躺著用的話就沒這問題 我從SO3到FF12都是帶著它玩
但是玩"零"這種第一人稱恐怖遊戲時會有眼睛被強X的感覺
不管頭怎麼轉還是一整個恐怖畫面侵襲而來 XD
夏天玩10分鐘就全身都是冷汗....

總之....因為Olympus宣布停產
憑3秒膠又黏不回那細小的鏡架
所以我有將近一年沒用這玩意兒了
直到上個月偶然在Olympus日本官網上發現竟然還有備料
馬上就訂了兩組鏡架(以防萬一)回來
(含運約台幣2000 其中一半是運送相關支出...)
終於能夠再次享受超~大畫面了

星期日, 12月 09, 2007

TOG地形解釋完成

嗯...解釋部份已經譯了6、7成
翻這些解釋已經翻得開始有點厭了
是不是該翻一下劇情 換一下口味呢?

這週會去香港玩四天
雖然我對遊覽實在提不起興趣
不過不去玩也有不去玩的麻煩...




星期日, 12月 02, 2007

TOG運勢解釋完成

老實說
我懷疑有多少人會真的參考運勢決定派誰出場
畢竟這不像是實況野球.....

現在整體進度大概....35%?


星期三, 11月 28, 2007

你所不知道的TO...(6)

【應募贈品】

一般最為人熟知的 大概就是有名的SFC應募贈品"玻璃南瓜"吧
至少要一口氣走完兩次100層的死者宮殿 取得ファイアクレスト後拍照
再將照片寄到Quest本社 才能換取到下面這個小小的玻璃南瓜
(from http://lightwing.xrea.jp/diary/tactics_ogre_pumpkin.html)
(底部有デネブ肖像 http://dogmap.jp/2005/05/24/タクティクスオウガ)



還會隨玻璃南瓜附上デネブ的親筆信(官方的說法....)
附帶一題 我在日雅看過的玻璃南瓜最低結標價是¥15500



可能是之前的活動太受好評
後來移植PS版時又玩了一遍同樣的事
只要是購買者 就可以抽下圖中的皮衣或飛鏢靶 沒中可以再抽鑰匙圈
至於取得ファイアクレスト後拍照的人 可以另外抽"蘭斯洛特的音樂盒"



最近日雅有出現過上述的音樂盒 結標價是¥51000
(淺顯一點的說法 就是拿2台全新 Wii 換1台不能選曲的音樂盒)


同樣有蘭斯洛特的親筆簽名(官方說法...)

內部構造如下


當然 SS也有類似的活動
大概是考量到SS記憶體的不可靠性 這次不用闖死者宮殿
只要同時有SS版的OB跟TO就能從下面兩者間選一個換



老實說就算叫我選 我也真不知道該選誰好
一組是連擺飾都嫌寒酸的6、7公分高人偶4名
另一組是對SS玩家必備 但好像更沒價值的記憶卡(付貼紙兩張)

這兩者我也都有在日雅看過
A賞的人偶出人意料還能賣到¥10000
(只能說Fans是盲目的 越有愛的越瞎....XD)
B賞的記憶卡.....我記得好像沒比一般記憶卡貴多少....


...這豆知識怎麼越寫越長了....

星期日, 11月 25, 2007

TOG勳章解釋完成

不知不覺 解釋部份已經翻了一半 (劇情尚未進展XD)
12月、1月因為會撥時間做TO之正式版
所以大概要到農曆新年前才會做完所有解釋部份吧
今年新年假期是在弄TO的劇情翻譯
看來明年新年也躲不了了...



星期一, 11月 19, 2007

TO beta2已釋出

原則上 這個beta2最主要是修正beta中的排版問題
我自行走完了3大路線與死者宮殿 絕大部分的排版問題應已獲得修正
但因為TO本身的小分歧甚多 可能還有極少量的文字問題存在其中
如有發現任何文字顯示上的問題 歡迎來信告知(附截圖佳)

另一方面 我也順便重新潤了一遍全對話
約有20~30%的對話經過了程度不同的再修飾
斷行處的選擇也盡量經過了處理
原則上幾乎不會有將名詞截斷成兩行首尾的情形

另外 部分譯名已在此版經過改正
e.g.神殿騎士→聖殿騎士(テンプルナイト)
 苦痛之牆→苦痛之言(ワードオブペイン)

還有部分譯名已決定換掉 但因會動到1 byte word的部分
所以等正式版再一併換掉
e.g.魔法戰士→戰少女(ヴァルキリー)
 (其實個人較喜歡戰乙女的稱呼 但那畢竟不是中文 叫女武神又越級了)
 亡骨戰士→亡骸戰士(スケルトン)

整體來說 這次的結果會更符合我原先預想的beta內容
只能說我之前太小看TO排版上的繁瑣了

Anyway, beta3 ...正式版應該會在明年農曆過年前完成
主要會把目標放在解決剩餘的雜項
有時間的話 可能會再潤第4次文稿






花了一年時間走到這一步 我已經分不清楚是快是慢了......

星期日, 11月 11, 2007

TO Beta2應募開始

Beta2已經完成得差不多了
為了方便我一次寄出 有興趣的人可以先提早一週來信了
Patch預定會在11/19日的凌晨統一寄出

無論您是否參加過前次應募
都請重新拍3張照片(正、背、立姿)
其他規則皆與前次相同(兩點保證、照片需附紙條等)

另外 有人玩上一版patch 玩到一半時當機嗎?
如有 請在來信中告知 以便一併處理
(雖然我自己是沒遇過啦...)

這次beta2會遲這麼久 主要歸因於以下3點:
<1>除了排版之外 全文經過了相當程度的修飾
  並修改了一些名詞翻譯 使之更合於奇幻文學之習慣
<2>為了閱讀起來更美觀 我是看畫面、用全手工來決定換行位置
  而非以程式填滿話框 所以很花時間
<3>排版相~當無聊 我幾乎找不到其中的樂趣
  對我來說 無趣比麻煩更糟糕100倍
  (...好吧 我承認1、2點是藉口 我正怠工中...XD)

詳細的beta2相關事項 會等一週後patch寄出時補充
感謝之前取得patch的各位 至今沒有辜負與我的約定
希望beta2能繼續保持下去:D

星期四, 11月 08, 2007

你所不知道的TO...(5)

【TO人名的由來】

既然遊戲名稱有惡鬼的字眼
(日文攻略本對オウガ所用的漢字是"惡鬼")
所以人名最大的由來當然是惡魔名了

事實上 幾近半數的TO主要角色
都是引自19世紀的"地獄辭典"(Dictionnaire Infernal)一書
http://en.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire_Infernal
該書以上百幅鮮明的惡魔插畫而聞名

但若推及其中所載的主要惡魔出處
又可推至17世紀初的一部魔法書Lemegeton
(又名The Lesser key of Solomon)
書中的第一部份Goetia列舉了聞名後世的所羅門72惡魔
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソロモン72柱

TO中的許多角色就是借用了這些惡魔的大名
為表示方便 以下人名列所代表含意如下
TO角色名/地獄辭典中的惡魔名(Goetia中所用的惡魔名)
無括號表示兩書所用之名稱相同


首先不用說 身為遊戲中惡勢力之代表的暗黑騎士團
8個中就有5個是惡魔 足以稱之為模範

バルバス/Barbas(Marbas)
http://ja.wikipedia.org/wiki/マルバス
マルティム/Marthim(Bathin)
http://ja.wikipedia.org/wiki/バティン
ヴォラック/Volac(Valac)
http://ja.wikipedia.org/wiki/ウァラク
アンドラス/Andras
http://ja.wikipedia.org/wiki/アンドラス
オズ/Oze(Ose)
http://ja.wikipedia.org/wiki/オセ


南方兩大陣營的統帥也不是什麼好東西

ロンウェー/Romwe(Ronobe)
http://ja.wikipedia.org/wiki/ロノウェ
バルバトス/Barbatos
http://ja.wikipedia.org/wiki/バルバトス


惡魔的手下當然也是惡魔
(還有好幾個大眾臉的小頭目也是72惡魔之一 我就不列了)

ザエボス/Zaebos
http://en.wikipedia.org/wiki/Zaebos(日文WIKI無人編輯)
ヴェパール/Vepar
http://ja.wikipedia.org/wiki/ウェパル


死者宮殿中的惡魔 當然也是

ベルゼビュート/Beelzebub
http://ja.wikipedia.org/wiki/ベルゼブブ
(其實她名字叫Beelzebute 不過我想就是蒼蠅王Beelzebub)


連古城ライム都是惡魔名...
ライム/Raim(Raum)
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラウム


甚至連我軍都藏了幾隻惡魔!
ハボリム這個原暗黑騎士團成員也就算了
竟然還有一個是僧侶!!!(雖然她老爸可能跟惡魔有來往)

アロセール/alocer(allocen)
http://ja.wikipedia.org/wiki/アロケル
フォルカス/Forcas(Foras)
http://ja.wikipedia.org/wiki/フルカス
ハボリム/Haborym
http://ja.wikipedia.org/wiki/アイム
オリアス/Orias
http://ja.wikipedia.org/wiki/オリアス


順帶一題的是 其實主角的父親プランシー

也與"地獄辭典"的作者Plancy同名.....
http://ja.wikipedia.org/wiki/コラン・ド・プランシー



資料來源:惡魔事典/奇幻基地出版、WIKI

推薦延伸閱讀:
(1)http://izfact.net/solomon.html 極佳的彩繪插畫
(2)http://nara.cool.ne.jp/ore0509/garou/album.html 極佳的鉛筆畫

從(2)可以發現レオナール也是有名的惡魔...

星期五, 11月 02, 2007

訂閱功能開放

呃...因為常常有人抱怨無法連到這個blog
所以昨天弄了一下關於此blog的RSS訂閱服務

方法A是透過RSS reader訂閱
因為我對RSS一整個不熟
所以就以Google的自訂首頁為例好了
請在 iGoogle下(圖二)點選新增小工具
就會出現下圖般的訂閱欄位


填上 http://feeds.feedburner.com/lulastoblog 後按新增
就會出現近期發佈在blog的文章(下圖紅線區)



方法B則是以email方式訂閱
在blog右下角的欄位填上email信箱就行
過幾個小時就會有確認信寄出
點選確認信中連結至的網頁後 就能訂閱了
當blog有更新時 新的內容就會寄至您的email信箱
最後 雖然用RSS的本意是要讓無法連上blog的人收到內容
但在大陸地區 該RSS服務的網址似乎也被和諧掉了XD
(我都弄完了才知道...)
所以如果有大陸地區的網友有意試用
請將結果回報給我
Many Thanks

TOG魔法特技名解釋完成

解釋方面已經快完成一半了
以總進度來說 大概是相當於20%的位置吧




TO beta2還是有在進行
因為每個畫面都要肉眼看過 才能正確排版
再加上被TOG和其他休閒娛樂給分攤了時間
所以還在拖:p
不過可以保證許多句子會比之前版本更順
還有部分名詞會修正得更正確適切些

星期一, 10月 29, 2007

TOG地名解釋完成

主要是完成了地名解釋文 還有部分介面上的解釋文
以目測來看...大概是解釋類完成25%、劇情類維持5%的感覺...




以上 本週進度報告結束
不需技術層面的中文化就是這樣
連要在blog上complain遇到什麼困難都沒辦法......Orz

星期一, 10月 22, 2007

TOG武防道具解釋完成

啊...讓我想到某遊戲帥氣的副標題:步くような速さで...
不過有在前進就是了



現在有點擔心的其實是取名的選單
算一算大概只能提供180~200個中文字供選擇
因為TOG跟TO不同 原本就沒有提供漢字讓人選擇
看來只能精選譯名常用的中文字了...
雖然可以另外寫個小程式讓人直接改ROM內的主角名
(我內定是採鋼煉中主角弟的譯名"阿爾馮斯")
但這就違反我建議 patch"外掛" 而不修改本體的原則了

嗯...傷腦筋呀....



另一方面 TO的排版兼3校 已進行到只剩第4章、Ending、各類解釋文
大概會在本 blog 營運滿 1 年時完成 "beta2"
"大概"....

星期五, 10月 19, 2007

你所不知道的TO...(4)

【HERMIT】

簡單的說,HERMIT(隱者)就是Quest獨立開發的TO繪圖引擎吧
這個在片頭就出現了的標誌(如下圖)
就是將SLG成功由傳統2D擴展到3D空間戰場的幕後推手
成為後來無數日式SLG仿效的典範



不同於3D橫行的現在 要在SFC上做到華麗的真3D是不可能的
於是Hermit就用了視點固定+堆積木的概念
做出了以2D圖像拼出的假3D場景



TO跟TOG的場景就是利用
像上圖紅線圈起的一塊塊"積木"堆疊而成
每個積木事實上都是張獨立小影像
再用類似"紙娃娃換裝"的圖片疊合方式
區分出前景物與被遮蔽的背景

因此視點永遠是固定的45度角俯瞰
因為這角度最具立體感 所有圖片都針對此一角度繪製
第一張圖中可以看到MAX 19,000 Block/Sec.
意思也就是說每秒可生成含有19000塊積木的場景

由於Hermit
TO中的全戰場data得以塞到小小容量的SFC ROM裡面去
甚至可以讓戰場因天候而隨時改變外貌
更不用談因為3D空間而衍生出的戰術與視覺表現了
配合上TO的非回合制系統(NATS=Non-Alternate Turn System)
讓SLG一步從平面的棋盤戰場(你下完換我下)
轉為力求真實的半即時3D戰場

光就Hermit對SLG的影響而言 TO無疑就已經是塊里程碑
再加上劇情、音樂等鋪陳 後人難追的神作就出現了

星期三, 10月 17, 2007

FFXII國際版初玩感

之前休閒時間都在忙TO 所以整整一年沒好好玩過一款TV game了
正好前陣子友人一時衝動買了這片 (我幫出了兩三百元提升他的衝動)
我們就彼此交換新買的片來玩
(戰神1、2換FFXII國際版 別問我為什麼彼此不先玩自己買的...)

趁著上週末玩了一下 預定當然是跟一年多前一樣 最低等級破關
結果遊戲在剛開始的附近小村莊裡就有免經驗值道具:ファイアフライ
當場讓最低等級破關變得毫無意義...囧rz
敵人感覺也變弱了 初期幾乎每個boss都能在全員生還下一次KO
連過去較棘手的 ミミッククィーン都樂勝

考慮到以前攻略上的經驗與角色印象 我是選了
シカリ(ヴァン):聽說最強小刀有70%即死率,再加上能用頂級的槍
機工士(バルフレア):槍因為無關角色能力,是低等級時的利器
ナイト(バッシュ):盾役...結束
白魔道士(アーシェ):少了白魔道士就是無法心安...只是跟角色形象不合...
赤魔戦士(パンネロ):該有的魔法都有,聽說作盾役也不錯...
時空魔戦士(フラン):只是要ヘイスガ等魔法,使用十字弓這點跟形象契合

英文配音還不錯 但我還是偏好日文配音就是了

雖然我算是個松野的信徒 但老實說...
本作的劇情確實有著相當大的問題
從開頭到全員集合為止 其實劇情都還稱的上緊湊
事件接踵而來 在角色互動上也來往密切
但是從レイスウォール王墓直到結局前 劇情幾乎就變得十分鬆散
連劇情過場的數量都明顯減少 角色之間也幾乎沒有了互動
使得遊戲有點像是隻作了一半的巨大四足恐龍
有不錯的開頭、也有縝密的世界觀像四隻腳一樣足以撐起雄壯身體
只是如今身體明顯縮水了 讓人看起來格外詭異

與其說是松野造成了這樣的結局
我更傾向於是松野的半途降版造成這樣的結局(不表示松野沒責任)
因為本作中 量比質的問題要明顯嚴重多了
與其說FF XII中期以後劇情不好 倒不如說是"沒有劇情"
甚至松野的降版 讓我覺得跟製作進度的落後難脫關係
以他務求完美的性格、總是花費遠超過預期製作時間的前科
我想這次資方大概是忍受不下去了吧(笑)

只是....連帶把OB系列的未來也給賠了進去(淚)

看來我只好先期待SO4了
在SO3宣示一切都是online game後 我還蠻好奇3A要怎麼處理呢
裝傻無視?

星期四, 10月 11, 2007

TOG名詞、職業解釋完成

跟TO一樣 TOG中的文字主要是解釋和劇情兩種
TOG的解釋約近6萬字 劇情約10萬字
TO的兩者合計文字量則約25萬
(但其中幾乎有超過1/5是以參照名詞方式取得的)

說真的...這還蠻出乎我意料之外的....
我還以為TOG了不起只會有TO的一半 約10萬的文字量而已
明明玩的時候完全感受不到劇情有"那麼豐富"啊!!

名詞跟職業解釋 基本上是填完了
劇情則大概前進到了第一個城鎮吧
以目測來看...大概是解釋類完成10%、劇情類完成5%的感覺...





依調色盤不同 TOG中的文字主要以黑、灰、紅、藍、反白五種顏色呈現
前面四種原則上沒問題 只是反白時的"陰影"有點太顯眼了(變成淡黃色)
已經完全變成粗體字的感覺了 等有空再找找看有沒有更適合的索引值

星期一, 10月 08, 2007

你所不知道的TO...(3)

【劍聖ハボリム專屬特有技】

不是二刀流、不是指彈、也不是石化魔法
而是"蛇髮女妖的邪眼無效"....因為ハボリム是瞎子....



Cow...這遊戲未免也想得太多了吧!!

星期五, 10月 05, 2007

你所不知道的TO...(2)

【松野版オウガ6章、8章】

松野退出Quest後 曾經在網路上跟信徒透露關於第6、8章的流程
(日本wiki上關於タクティクスオウガ有著下列解釋)
本作のディレクターである松野泰己はクエスト退社後、インターネット上で
ファンからのインタビュー に回答し、システム導入の意図や没シナリオ、
第6・8章のプロットなどの開発秘話を明かした。
この内容は『パルチさん会議中』という同人誌に掲載されており、
ファンの間では伝説の同人誌と呼ばれている。

其中提到的部分相關內容如下
(from http://owb.cool.ne.jp/mokuji/kenkyu/giji/8syo.htm)

第六章(松野版):
「伝説」で旅立った勇者達がローディス領ニルダムに潜入し、ボルマウカ
人 達を解放、ゼノビアへと連れ帰る。パラティヌス王国について描写は一切なし。

譯:前作「OB」中的勇者一行潛入羅迪斯領地ニルダム、
解放ボルマウカ人、並帶回了塞諾比亞。完全沒提到"巴萊提努斯"王國。

第八章(松野版):
サブタイトルは「In The Lap Of The Gods・・」トリスタンが熱病(?)に冒
され死亡。同じ頃にラウニィーが双子を産む。そのうちの1人はサルディアン
教皇の予言する「聖子」。( 聖ローディスは自らの復活を予言していた)
もうひとりはラシュディ転生体だった。(物語後半になって判明するらしい)
サルディアン教皇は「聖子復活」を理由にゼノビア侵攻を命じる。
主人公はローディス側の騎士で、はじめは新生ゼノビア王国を相手に戦う。
ラウニィーが暗殺され、新生ゼノビア王国は敗北。
(文面から察するに、転生したラシュディが殺害したと思われる)
ラシュディ転生体である双子のひとりを王とする傀儡政権発足。
(もうひとりの本当の聖子? は不明)ラシュディは教皇を殺害、
自らを聖子と騙りローディスの実権を掌握。セカンドオウガバトルを起こす。
(ラシュディは自らゼノビアの王になって、十二使徒の証を手に入れるのが
目的だったらしい)ラシュディの野望を知った主人公は、ゼノビアの敗残兵
(かつての英雄達)とともに、 カオスゲートから出現するオウガ達と戦う。

譯:副標題是「在神之膝上・・」托利斯坦因高燒而亡、其妻勞妮在同時間
產下雙胞胎。 其中1人是撒迪安教皇所預言的「聖子」、另1人是拉修迪
轉世 。撒迪安教皇遂以「聖子復活」為理由下令侵攻塞諾比亞。
主人公是羅迪斯方面的騎士、起初與新生傑諾比亞王國為敵交戰。
勞妮遭到暗殺後、新生傑諾比亞王國也敗北了。(從文意上看應是被轉世
拉修迪所殺) 雙胞胎之一的轉世拉修迪被立為傀儡政權的王。(雙胞胎中
另一人是否真為聖子 此事不明)
拉修迪殺害教皇謊稱自己為聖子、掌握羅迪斯實權、第二次Ogre Battle
再起。 (拉修迪自立為傑諾比亞王 是為了取得十二使徒之證)
知悉拉修迪野心的主人公與傑諾比亞的殘餘勢力(過去的英雄們)一起、
向從渾沌之門出現的Ogre們宣戰。

星期四, 10月 04, 2007

你所不知道的TO...(1)

【うぃっち跟ウィッチ的不同】

因為比較美麗 デネブ的腳硬是比一般ウィッチ長了一個像素(pixel).....




髮型也稍微燙過了唷(心)

星期三, 10月 03, 2007

TOG匯入了原TO字型

原本用在TO的字型 多數已移植到TOG中使用
大概只有100來個字要另外新刻吧

下方圖一是原字型 圖二是TO字型
有加陰影果然還是能讓字柔和許多啊


只是不懂為什麼明明是同一家公司出品
TOG卻要用新刻的字(而且還蠻醜的...)

星期三, 9月 26, 2007

TOG opening

TOG opening弄好了
相對於TO的3週(http://lulastoblog.blogspot.com/2007/07/opening_29.html)
這個從頭到尾只花了...2小時
......GBA萬歲XD



相關的武器防具、魔法技能名稱亦考據完了
(TO的每個名稱也都有考據過原意才翻 不是像美版直接找個單字代替)

TO依舊排版中...請耐心等待

嗯....延期的老毛病又來了
這次乾脆不預測Beta2什麼時候完成了(反正也幾乎沒準過...)
反正完成時自然會把消息貼在blog上就是了

現在排版到整個C路線完畢 之前發現幾個死者宮殿沃倫報告漏譯已補上
說是排版 其實也順便在做3校 由於改了不少字句 時間也因而拉的比較長
因為不想再弄個Beta3出來 所以想盡量把排版等技術無關事項一次弄好
把其他技術性的東西留在正式版解決(雖然好像沒剩什麼要解決的了...)

星期五, 9月 21, 2007

快趴了

因為明天開始就是4天連假 今晚就要回老家過節了
所以昨天自主加班把一堆欠的工作熬夜趕完
一直到剛才才清掉 現在覺得連看螢幕都有點晃動的感覺
幸好友人早上幫我帶了活力早餐(?)
不然我現在應該已經癱倒在椅子上睡著了

這好像是今年最後的4天連假了
難得的長假也該趕一下買了許久 卻又沒空玩的遊戲進度了
目標1:把 persona 3 (不是FES=_=;)的進度突破到5月!!!
目標2:把.....呃(cow 我已經忘了片名)....至少要把曉之女神過到第5關
目標3:TO排版......算了.....現在想只會頭更痛而已....

......希望在我有生之年能看到 persona 3 跟 曉之女神 的破關畫面......


Anyway,
祝各位都能有個愉快的中秋佳節~




..........................................趴噠

星期日, 9月 16, 2007

TOG...開始...

TOG中文化開始了
因為TO剩下的幾乎都是排版 所以短時間沒什麼特別好更新的
事實上 這幾天完全沒碰TO真是讓人神清氣爽(?)
大概會一直休息到中秋連假再動手吧

一個人做中文化的好處就是想從哪開始都可以
所以我都是一邊翻一邊添加缺字的 也因此文字還沒從TO移植
加上TOG原本的字就沒有TO好看
而且明明有16色可用 卻連陰影都沒有...(TO...4色還附陰影...)
所以看起來可能有點不夠精緻
比較讓人頭痛的是原文就常有跳躍式接話的情況發生
就算照實譯也可能不太順....

Anyway
既然開始 我就會盡量想辦法把它弄好些的


其實是"上位牧師"啦

最難翻的其實是開頭 一堆前言不接後語的對話...
由於種種原因...所以我不會花太多時間在TOG上
但是有鑑於它的難度相對低........很多........
沒什麼要破解的 字也在TO就刻好了
所以應該會比TO beta的10個月快.........不少........

星期二, 9月 11, 2007

感謝 & 感想

首先 我要特別感謝以下網友

metore
heika氏
UlyssesLin
三十而
0x14氏
WESKER01

因為有他們 我才能看到這個patch第一階段的完成 m(_ _)m

趁著beta釋出的機會 在此說一下我自己對這個計畫的一些感想吧
TO一直是我最喜歡的遊戲之一
但老實說 我是在中文化的過程中才真正再一次認識它的

一般來說 Video Game中文化大概會包含有四個部分:
翻譯、解析(這個字眼應該比"破解"精準些)、美工、測試

翻譯影響的是遊戲內容的重現度
解析直接關係到可中文化的程度
美工主要是在確保字體的美觀性
測試決定了成品遊戲時的順暢性

現在回想起來 當時莽撞地去做TO中文化真的很蠢
如果我當時有足夠的中文化常識 我想我應該會從TOG先實習
因為...
新手不該去找輛F1學開車啊啊啊啊啊啊!

雖然以前沒有中文化的經驗 但幸好程式與邏輯能力還可以
所以當初就硬著頭皮去解一些壓縮規則了
因為是從binary code推...所以真的是硬著頭皮純靠邏輯解(笑)
老實說 這種猜未知規則的遊戲(?)還蠻有趣的
特別是在有限空間壓回時 更能讓人感受到絕望的滋味(果然是M...)
其中最蠢的當屬http://lulastoblog.blogspot.com/2007/07/opening.html
不提的話 大概沒人知道這些地方其實都改過了吧
TO在解析上的另一個特點就是...特例超多
總是有某些字就是不能出現在某些地方
但這也隱喻了TO程式本身的規劃用心之處
極力透過許多特異方法 來彌補SFC記憶體本身的不足

在翻譯上 因為我是單純的ACG自學日文班(文法特差XD)
所以很多地方是一邊翻字典一邊逐步瞭解內容
在中文化的過程中 我大概重新認識了 TO 60%以上的細節
順便還學了不少日文(感謝巴哈的U氏義工老師XD)

TO的美工嚴格上講起來全都是刻字
而且很該死的做成8x12大小(為了字間間距 其實多數是7x12)
(因為有些字非用8x12不足以表示 所以有些原漢字在字庫中有兩份
兩份間有位移差異 好讓兩相鄰8x12漢字產生間距 只能說松野極其用心 )
不過沒辦法...這個也只能自己刻了
原則上我都盡量依原作的風格來刻
前後刻了多少字我沒真的算過 我想大概在800~1000左右吧(汗)
三位一體的例子在繁體中多的是(蠢、翻...) 四位一體也有(戀、蠻...)
也有那種讓我刻了一個小時的字
("飄"...不愧是世界名著 我已經忘了當初是怎麼想出來的)
只有這種時候我才會感到英文字的好...

整個中文化至今最大的敗筆大概是測試吧
我本來以為這種看畫面決定換行位置與挑錯的工作很簡單
但TO是三路線+多歧選項+100層迷宮(這個連測都來不及測)
一個人測完所需的時間遠出乎我原先預期
畢竟...再怎麼說也有十幾萬個中文字嘛...囧rz
所以請各位再稍待些時日啦

雖然TO在各方面都不太方便中文化
但因為有前面網友的智慧與協助
我才能幸運地(尤其是解析方面XD)呆呆走下去

再次感謝他們 m(_ _)m

==========================================
另外...TOG牛步中文化開始 (至少TO正式版應該會先結束...)
名詞原則上依循TO版 並付三點保證:
1.保證叫得出デネブ
2.保證看得完Ending
3.保證知道中文劇情...(光速逃)

patch寄出了

半小時前寄出了
天亮後 之前有收到確認信卻沒收到patch的人 請來信給我
其他話明早再補充 我要.....趴了......囧rz

同日補充:
已經拿到patch的同好們
如果有遇到畫面當掉的情形 麻煩將當掉前畫面截圖下來寄給我
至於排版上的疏失或錯漏字、句中小部分文字亂碼等
我會自行處理(這部分只是人工疏失、需要時間看而已)
感謝各位的配合

星期一, 9月 10, 2007

正在拖到最後一秒

老實說 劇情還是沒能排完版 最近還是太忙了
不過不想再延了 所以盡量拖到最後一秒 能排多少就排多少...
中秋節後會再寄出排完版的beta2

好累...

順便恭喜王建民勇奪18勝 不枉我看到5點(...還一邊再排版)

星期二, 9月 04, 2007

Patch延期至9月10日

我太嫩了...一個人驗證排版的工作量比我想像中的大
加上上週六、日都在忙於公事 (腰還閃到...Orz)
我不得不把Patch延至9月10日 以便確定沒有不該有的錯誤
好消息是至今找到的都是誤字或字串長度沒調好
沒有什麼真正的麻煩bug出現
所以請來信的朋友再稍待數天 不好意思
如果擔心Patch的真實性 可以參考blog右方的影片
(只有效果值得參考 其它的請不要太認真...尤其是後面......)
...好吧...我承認那影片跟投票一樣...我只是想試試blog的新功能而已...

說到來信...真偽的比例大概是2:3
(原則上我退回去的信都沒再回來過 所以我想我沒抓錯過)
雖然看一些愚蠢的照片也很有趣 但多了就煩了
所以未來照片請拍正面、背面、立姿三張
皆須附紙條於其"上方"
來信通過者就算了 無須補發來信

另外我還收到3~4封希望把SS、PS正版TO列入應募範圍的來信
老實說我在收到第一封信時也曾經為此感到猶豫
因為雖然合情 但是否合理就很難說了(想合法就更不用提了)
不過算了...反正責任請自行承擔
我同意退到接受SS、PS正版TO的底線 想要的人可以來信
我有預感這一定會嚴重增加我驗證照片的負擔
所以照片一樣一律請拍正面、背面、立姿三張
同樣皆須附紙條於其"上方"

最後...記得來信一定要附上的是你的"保證" 而不是你的感謝
最近一堆都是有圖沒保證的...


9/5補充:
因為忘了帶SS版TO來 姑且用別的遊戲代替
你也可以當作這是惡意的展示...(逃)

站姿(可以把CD盒打開撐住 或用別的東西頂住)

正面(請記得打開盒子把光碟片正面亮出來 我只是不想為了拍照而拆封)

背面就隨便了

星期六, 9月 01, 2007

一敗塗地

為了撫慰最近疲憊不堪的身心 順便慶祝TO地獄將結束
不久前我敗了...美品ATH HA-2002...
犧牲了一個連的小朋友...



回來吧! 孩子們!!

星期五, 8月 31, 2007

動機與態度

本來想等Patch寄出後 再寫這篇的
不過既然有人先問了有關的問題 我就在此先把一些話給說在前頭吧

【動機】
事實上 製作這個patch幾乎稱不上有什麼動機
最早想去修改ROM 只是好玩想改一些人名、物品名而已
當時(05年6月)我google了一下 找到了metore
並且向他請教了一些有關壓縮與修改字模的問題
metore相當大方而友善的回答了我相關問題
在幾封書信往返後 我也成功修改了2 byte部分的字模與人名、物品名
只是當時課業繁忙 目的達到後我就停手了

一直到去年畢業 11月結束軍中生活回來
才心血來潮地想說趁閒暇時做一下中文化 也許會比玩電動更有意義一點
(這邊所謂的更有意義一點 是指對我自己而言)
魯莽地開始了這個當時不到5個人知道的中文化行動
並且開了個Blog 煞有其事的紀錄起過程來

無聊好玩 大概就是我最初的動機
我就這樣自己默默而快樂地玩了4個月...

【態度】
直到3月底 我突然發現主要的技術問題 好像都解決得差不多了
於是我又心血來潮地在巴哈姆特以低調到不行的方式
PO了一篇(也是我在任何公開場所PO過的唯一一篇)關於中文化的消息
主要內容只有下面幾句:

ttp://lulastoblog.blogspot.com/index.html
(強烈建議依時間順序閱覽blog 比較能理解事情的發展...)
我想...我再也幹不出更蠢的事了...
--
聲明:1.因為主要技術問題多已解決 所以公布
   2.若完成 不會"公開"釋出patch
   3.預定繁體only
--

我甚至連"中文化"3個字都沒提到過!
要是不親自來這個blog 大概也沒人猜得出來這是幹什麼

繁體only...因為刻字、重新對應很麻煩
我想我也沒有義務為任何人去做苦勞

不會"公開"釋出patch的理由很複雜:

從"情"的觀點來說
我願意順便提供TO的老玩家們patch 來彌補過去的遺憾
但如果你連花那一點點小錢來支持TO正版的決心都沒有
而只是嘀咕買了又用不上的話
那抱歉...我向來無意去推廣TO 尤其是只想要玩玩而不付出的玩家
世上從來就沒有什麼是非玩不可的 特別是那些你認為不值那個錢的遊戲
等你認為它值那個錢時 我隨時歡迎你來要

從"理"的觀點來說
遊戲公司不是做慈善事業的 再大聲的讚美也無法使員工得以溫飽
所謂的patch原本就是依附在原軟體上的修改
我不想因為我製作一個patch 而讓更多的盜版出現在網路上
即使遊戲公司不會再因為你的購買而收到一毛錢
但我仍覺得持有原版 是該給予遊戲公司的最起碼尊重
一個實際的行動總是要比一千萬個嘴砲來得強多了

從"法"的觀點來說
非官方Patch這種東西本來就是有爭議的
在沒有實際判例的情況下 只能找對自己有利的條文解釋來自我安慰
像這種有爭議性的東西要是私底下玩玩也就算了
搬到檯面上大剌剌的說歡迎下載就是討打了
我低調都來不及了 還有糊里糊塗的人自以為是地幻想我是什麼心態?
我對名利一點興趣都沒有 (有興趣我早半年就自己把消息發到對岸了)
犯不著為了名利代表廣大的盜版用戶出來受罰


在想要得到之前 先想想看你付出了什麼
在花1秒鐘思考花1分鐘打嘴砲之前 先想想看你是為自己想還是為別人想

如果有人公開流出patch 那我只好自己挑正式版的主人 不會再有應募了

星期四, 8月 30, 2007

應募規則

最近工作很忙 加上身體不適
所以雖然劇情二校完了 但是寫入結果的check工作還沒結束(修改太多了)
等我確認寫入結果沒有人為錯誤後 就會直接立即寄出(2~5天?)

總之 對patch有興趣的人可以先來信要求索取了

索取條件如下:

(1)索取人請於來信中保證下列兩點:
1.不利用本patch(含使用此patch修改之檔案)從事任何商業行為
2.不將本patch(含使用此patch修改之檔案)公開置於網路供人下載

(2)需隨信附上正版持有證明照片(如下圖 請控制圖檔大小在1MB內)
該張照片中至少要有1.正版遊戲卡匣(無盒書亦可)
2.寫明拍照時間及你來信所用的電子信箱之小紙片一張(核對用)



patch大小約1MB 請自行確認你的電子信箱能收到來自Gmail的信
來信請寄至

(請勿以圖片以外方式公開此信箱位置 我不想收廣告信)

星期四, 8月 23, 2007

最後的收尾中

現在正在做最後的收尾
簡單來說還剩下少量的二校工作、重新寫入ROM檔與及剩餘的debug工作

老實說 去年11月中剛展開計畫時 我以為4月底就能完成的
(但當時並未考慮要對圖片文字做中文化)
當6月翻完全文後 我以為了不起再1個月就能弄完
甚至到現在我都有點懷疑月底Beta版能弄完嗎?
(懷疑歸懷疑 我還是會盡力生出來的)

算一算 這個patch到月底大概剛好花了我近10個月的休閒時間
或者應該說 我這10個月的主要休閒活動就是製作這個patch
雖然自己常常抱怨累 但老實說 這段從無到有的過程一直讓我蠻愉快的
我想我已經得到相當的報酬了

沒有意外的話(?) 8/30就會公布patch的詳細應募方法與信箱
敬請期待! ヽ(・_ ^)ゝ

星期四, 8月 16, 2007

【Sound Horizon】Chronicle 2nd

最早聽到Sound Horizon這名字是約兩年前從AA聽到的
它原本是個同人向的音樂創作團體
當時AA正在團購該組織商業化後的新作品
直到這禮拜初 我才在同事的推薦下
聽了他們最負盛名的Chronicle 2nd這張同人CD

結果....隔天我就訂一張原版回家了


不同於一般的音樂CD
Sound Horizon是以詩、歌、口白等結合來呈現音樂中的故事性與情景
(在此不詳細介紹關於該團體之來歷 有興趣者直接上Wiki查)
簡單來說 有點像在聽ACG風味濃厚的音樂劇那種感覺

這張CD有73分鐘21首曲目 每一首都是一個故事 故事之間又互有連繫
每一首的音樂表現手法相當多變 但原則上都有ACG音樂的基調在
不少的歌曲會用"很Hi"的節奏去襯托悲傷的詞與故事
雖然風格多變 但幾乎每一首曲子卻都又蠻耐聽的
兩位主要的女主唱Aramary、霜月はるか唱(說)得也很動聽
由於強調故事性 詞都寫得相當優美和韻(對諳日文者攻擊力+200%)
文字的數量上也相當"豐富"(而且不會有repeat的詞)
至於同人CD最讓人擔心的錄音問題.....老實說根本不用擔心
其錄音完全有商業CD品質 至少我用a950LTD聽不出什麼特別的缺憾
背後支援的伴奏、效果音、合唱等也已經到"華麗"的地步了
這張唯一的缺點就是因為是同人CD 所以原則上只有虎の穴在代賣...Orz
(含稅2730隻羊)

雖然晚了好幾年(此CD推出於2004年)
還是相當推薦各位去買一張來聽
它的整體水準之高 絕對值得買回

官網有部分試聽
http://sound-horizon.net/music/Chro2.htm


雖然很想全推 不過我特別推下面幾首:
1. 黒の予言書
4. アーベルジュの戦い
13. 沈んだ歌姫 (個人最推薦曲)
16. 雷神の左腕 (超Hi的曲風 用在最終BOSS戰大概手會抖吧...)
17. 雷神の系譜 (以表現"故事性"來說的最愛)

星期一, 8月 13, 2007

漢字→繁體字完成

刻...刻完了
用模擬器的兩倍畫面來看的話 (...應該不會有人用原解析度玩吧)
大概就像下圖的樣子



選這個畫面是因為裡面出現了一些具代表性的難刻字
像"飄"、"薩"、"戀"、"撤"、"娜"等要刻到8x12的範圍內
已經快要接近"寫意"的地步了....Orz
前前後後我想大概追加或修改了1/3~2/5左右的原漢字吧
我個人是覺得效果還不錯
未來應該會把這些字移到TOG裡 省得再刻一遍

喔 對了
在這裡有2件事要預告一下
 
第一件事是因為我從下週起要忙好一陣子
我工作上的公事會佔據掉不少我平日的休閒時間
也就是說我短期內沒有太多時間能弄TO的中文化
因為不知道會忙多久 所以我會盡量先在月底前釋出beta版
與預定的正式版主要只差在幾個"章節間標題"(如下圖)還未中文化

因為這裡我還沒完全破解 所以無法預估多久會完成
順便 我也想在beta版中收集一些相關意見
以加強patch本身的完全性

第二件事是關於TOG的中文化
雖然我對TOG的評價不好 而且中文化版本也有了
(儘管我不太想承認那個翻譯是在中文化...)
但等到TO beta版完成後 我想我會開始動手做TOG的中文化
因為只是愛屋及烏的關係 所以大概會有一搭沒一搭地進行
至少...我不會把休閒時間的重心再放到中文化上
 
另外 不管您的意見如何 都謝謝幫忙投票各位
只是...我還是會盡力阻止patch流出的 ( ̄ c ̄)y▂ξ