星期六, 6月 30, 2007

勝利條件圖像文字完成

這部分刻完並且填回去了
為了保持原漢字大小與字型 花了點時間刻字、重排空間
(比起之前的工作... 5小時算是一點時間吧 囧rz)
光這兩張圖中的文字就屬於一份獨立壓縮
投資報酬率好低....


因為目前所有字體都是按原風格填回
所以自己在測試時都有種"遊戲原本就是中文"的錯覺... ^^b

星期四, 6月 28, 2007

玻璃南瓜完敗!

[ 未開封 ] 初回版 タクティクスオウガ オリジナルサウンド
35,500 円.... (約10000圓台幣)
=原價的9倍
=1.75個玻璃南瓜價

http://page4.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/d73825580


ps:我只出到14,000円就打退堂鼓了......是錢不夠嗎?
  不.... 是愛不夠.... 囧r2

星期二, 6月 26, 2007

wii購入

昨天下午 在完全沒有預兆的情形下
我們這個team的人跑去買了8台wii回來(6台私用)
我也在還沒回過神的狀態下 抱了一台回去...Orz
外加額外的一套手把、sport、曉之女神

因為是要買給姪子們玩的 所以我回家後大致試了一下sport
說有趣其實也蠻有趣的 只是對於主攻RPG、SLG的自己來說
果然還是清淡了點... (還是我GTA跟Bio hazard 4玩太多了...)
雖然wii再過1個禮拜才會送回老家陪姪子們過暑假
但是他們的父親已經"揚言"要買投影機了!!!
(老家有間空蕩的小視聽室 牆上原本就有布幕和吸音綿 只是從來沒用...)
接PS2玩God of War II一定很high XD

今天早上還試了一下曉之女神
大概是太久沒碰這系列了(776以來)
雖然bbs上佳評如潮 但我的第一印象卻覺得so so...
提到聖火就想起來國中時曾跟友人借外傳卡帶回去玩的往事
我第一次玩就在第一個洞窟拿到天使戒指...Orz (這輩子也就拿過那一次)
很快的 我就發現天使戒指的不凡之處 (就算是瞎子 一升級也看得出來)
之後男主角這邊都是碾著敵人過去的 女主角那邊則是苟延殘喘的前進...
幾年前為了再次回味 我還去買了這片1992年的正版卡帶
裝在Game Axe上玩 那感覺還真是蠢到不行
完全不好意思在公車上玩 (40%來自軟體 60%來自硬體)

星期三, 6月 20, 2007

全文完譯 \( ^∇^)/

經過了四個月終於把劇情譯完了
之後就是一堆零碎的工作了
預定8月完成(不過我的預定一向沒什麼可信度就是了...)






2種勝利條件的圖像文字預置完成 隨時可填入
(...感覺好像用小畫家隨便塗白的騙人玩意)
TO完成後... 應該會做TOG中文化...

星期五, 6月 15, 2007

沒幹勁...

最近好像做什麼事都沒什麼幹勁 真糟糕
今年端午節有連假 可以回老家吃個粽子 躺個幾天了
可惜的是工作也得帶回家作 (不管是公的還是私的)

最近工作的地方來了個加拿大人....大概會待個四個月左右
雖然是個好人(我指的是一般的意思 他有女友)
卻讓我覺得中午吃飯真是種磨練 (對他應該也是XD)

最近會來看這個blog的人似乎變多了
可能有人覺得翻譯完 中文化就要完成了


..........沒這回事唷 ._.\~/


還要等二校(巴哈拖搞中)、刻字(上百個漢字->繁體)
、回填圖像字(兩個準備回填、一個還沒去破解)、測試(我一個人...)
、筆畫重排(懶得解釋了...)
光想到就害怕......

唯一值得欣慰的是....困難應該都破解了(只差一個圖像字)
其實過程中出現過很多因SFC硬體限制而出現的bug (即使是字庫破解後)
連字庫後面看似多餘的重覆字都暗藏玄機 (松野真的把SFC催到底了)
我也因此找了一堆方法解決 以後一定要發一篇
"TO中文化的十大麻煩" (笑)


嗯 時間差不多了 該回家了
祝各位佳節愉快

星期一, 6月 11, 2007

TO‧Final譯文突入中

呃~本來是想一週解決的
不過花太多時間在一些用語的考證上了

尤其是作曲者任性的Command上(笑)

範例 A.
手指處原文是はぁ~ガクッ(似乎是倒下發出的聲音)
Cow!!! 這叫老子怎麼翻!!!


範例 B.
上方解釋處原文是
「パルチザンよりパルチさんの方が
 可愛いかなと思いまして(笑)。

Cow!!! 這種自創雙關語是翻譯的死穴呀!!!

(按:パルチさん直譯較接近 帕魯奇さん 為符合可愛改成波奇君=ポチくん)
(當然也能用帕魯奇啦 只是會讓我想到One piece裡的小丑"巴奇" 故駁回)

其他還有那個 科学とくさつたい 也不曉得是不是真的特攝隊...
まぁ...等以後丟到巴哈後 再看有沒有高人意見了

星期一, 6月 04, 2007

TO‧4章劇情完譯

除了Ending、音樂模式、及一些零碎的訊息外
都譯完了 ヽ(´ー`)ノ

剩下的未譯文字量 大概一週就能處理掉
端午節後就要開始刻"勝利條件"、"古の昔..."等圖像字了

雖然上週譯的 有一半是死者宮殿劇情
不過懶得跑100層 所以還是show主線的圖好了

最近工作又要變忙了...