星期三, 3月 28, 2007

被淹沒在ROM中的人

有鑑於TOG分項只有一篇文章(還是批判性的...)
所以今天就來講一下ROM解析所帶來的豆知識吧

之前有提過 TOG本身無論字庫或劇情都等同無壓縮般
如果說TO的文字資訊像是鎖在美國聯邦儲備局的金塊的話
TOG就像7-11的DM一樣 只要願意進去 就能拿了就走...

所以 十幾天前 我寫了個小程式把文字資訊從TOG中dump出來
在デネブ下面找到了一個很陌生的名字 "アルフェラッツ"

推測嫌犯畫像↓ (金手指:0x0200075E:EB)

職業:エンチャーター
魔術師というよりはむしろ熱心な魔法研究家と言った方
が正しいタイプの魔法使い。
貴重な魔道書を求めて危險な場所へも出向くためか、
劍のあつかいにもなれている。
【MP→63 STR→100 INT→88
アルフェラッツ限定 ■文武の誇り】
初會時(?)
アルフェラッツ
「生命の輝きに魅せられて近づいてみれば…。
どこの軍の者だ?
「我が名はアルフェラッツ。たわむれに共に進むの
もどうかと思ってな。 聲をかけてみた。どうだ?
開除時...
アルフェラッツ
「丁度いい。
私には別の用事があってね。
拒絕加入時(?)
アルフェラッツ
「そうか。ではまたどこかで會おう。
さらばだ。
死亡時(?)
アルフェラッツ
「ふん、この身體では…こんなものか…
…次は…もっと…

涉谷系褐髮+頭帶、求取魔導書、"這具"身體...
...さらばだ、アルビレオさん

星期一, 3月 26, 2007

多數圖像文字預置完成

TO真的蠻愛壓東壓西的
明明都是看起來一類的圖像文字
硬是拆成3種編碼方式 4個圖像字庫存在非連續的不同位置
本來想說2種編碼方式都推出圖來了 應該沒多難
沒想到TO另外用了個index去存取圖上單一字串
害我就算用原壓縮法回填都會當機 只因為index位置改變...

Anyway, 這一類中最重要的2個(地名與指令)已經預置好空間
隨時都可以回填成未壓縮的文字 (即下圖中填滿0xff的白色方塊區)
還好中文譯名通常較短 但要1byte不差地重壓縮回原空間
(有100個byte 就要填回100個byte 不能違逆壓縮法 有錯馬上當...)
並留下適當的未壓縮回填空間方便中文譯名使用 還是花了我一個週日...
當然 譯名是早已決定的 現在只是懶得刻而已
唯一先刻的是剩下2個圖像字庫中唯一的日文字(下圖一左上角)
總而言之 這一類編碼已經確定能全中文化了

只剩下 章節間標題(還沒找)、起始標題(部分清空)跟勝利條件(還沒解)
雖然這些完全無損遊戲的進行 但我還是會去處理的
只是最近破解破的有點膩 先讓我回到翻譯模式吧...



星期一, 3月 19, 2007

TO‧C2路線劇情完譯

C2完譯了 接下來就是L2
根據之前所翻完的2章發現 需要新增的字不到20個
(雖然我還有近百個字等著要刻...)
看來字庫應該是夠用了







起始標題的編碼已經大致瞭解並清空
雖然很麻煩 但應該不是不能處理
我想我有把握能將全部遊戲中出現的日文完全中文化
只是需要時間...

星期四, 3月 15, 2007

濫竽充數

今天收到了一封信

信的內容對我們這一行來說 應該是讓人高興的
但我卻只覺得悲哀與難過
因為我也變成濫竽充數的一員了
而且我恐怕沒有拒絕的權力...

只希望以後收到同樣的信時
我感覺的是驕傲與高興 而不是困惑與失落

謹 以此自惕

星期一, 3月 12, 2007

TO‧2章C路線劇情突入中

這週週末進度不錯 還順便解了圖像文字編碼
只差章節間標題起始標題勝利條件就能完全中文化了
(後兩者位置知道了 只是沒空解↑)

預定下禮拜完成2章C路線
...不過我的預定一向不準...



星期四, 3月 08, 2007

純屬意外! 部分圖像文字破解成功

本來不打算將圖像文字中文化的...

不過前兩天晚上 因為從ROM中很"微妙"的地方
猜出了圖像文字規則 (又是不經ASM 直接從binary code猜出...Orz)
所以...大概會連這部分都中文化吧

過程順利到連我都想去買彩券
第一次猜規則 以假定的相對參考位移驗證後 就察覺一發命中
3個小時就得到了下面那張圖



其他圖像文字似乎是以相似編碼法散佈在各處
(參考基底位址與參考編碼有點不同...)



有空再找找看...

因為經過壓縮 所以填中文回去也許會比較麻煩
等劇情翻到煩時再動工吧...

星期二, 3月 06, 2007

TO‧1章劇情完譯

本來是昨天要更新的
但最近太忙 直到現在才騰出手來
剩下的還有2C、2L、3C、3N、3L、4等六章

從去年11月中到現在已過了近4個月
沒意外的話 7月就能譯完吧
真是大工程啊...