星期一, 11月 19, 2007

TO beta2已釋出

原則上 這個beta2最主要是修正beta中的排版問題
我自行走完了3大路線與死者宮殿 絕大部分的排版問題應已獲得修正
但因為TO本身的小分歧甚多 可能還有極少量的文字問題存在其中
如有發現任何文字顯示上的問題 歡迎來信告知(附截圖佳)

另一方面 我也順便重新潤了一遍全對話
約有20~30%的對話經過了程度不同的再修飾
斷行處的選擇也盡量經過了處理
原則上幾乎不會有將名詞截斷成兩行首尾的情形

另外 部分譯名已在此版經過改正
e.g.神殿騎士→聖殿騎士(テンプルナイト)
 苦痛之牆→苦痛之言(ワードオブペイン)

還有部分譯名已決定換掉 但因會動到1 byte word的部分
所以等正式版再一併換掉
e.g.魔法戰士→戰少女(ヴァルキリー)
 (其實個人較喜歡戰乙女的稱呼 但那畢竟不是中文 叫女武神又越級了)
 亡骨戰士→亡骸戰士(スケルトン)

整體來說 這次的結果會更符合我原先預想的beta內容
只能說我之前太小看TO排版上的繁瑣了

Anyway, beta3 ...正式版應該會在明年農曆過年前完成
主要會把目標放在解決剩餘的雜項
有時間的話 可能會再潤第4次文稿






花了一年時間走到這一步 我已經分不清楚是快是慢了......

8 則留言:

匿名 提到...

魯拉大大你好,我是一個喜愛黃2的路人,在爬皇2相關網站的時候意外發現你的部落格。看到大大辛苦在幫黃2翻中文化小弟真是有說不出感動,不過還是不太清楚Beta2的意思。
不過看到中文化的皇2就很激動了...

Lula 提到...

Beta2 測試版2版
主要只是為了更正Beta排版上的疏失
就這樣...

匿名 提到...

漢化=中文化?

Lula 提到...

對岸習慣用漢化一詞
台灣則幾乎都是用中文化一詞
只是用詞上的差異
大概...

匿名 提到...

是快,當然是快!僅一年時間便一人全部完成(雖然是beta2其實也是大致完工了吧),只有嘗試過類似事情的人才知道需要什麼樣的能力和毅力。再次表達一下敬佩之情。

Lula 提到...

謝謝您的支持

至於beta2跟正式版...
內容最多大概差不到5%...

匿名 提到...

lula你好,我是k尉,
我有請好友mulder幫我向您要TO beta2,
我不知道他圖給您了沒,因為我最近連絡不到他,我的email是woern開頭的....

Lula 提到...

To kuwatro

呃...我應該沒收到耶
請直接把3張圖寄給我就行
我會回寄patch過去