星期日, 12月 21, 2008

劇情翻譯完成6/7

主線已經翻到6/7的位置了
大約是進到最後關卡 — "冰雪の墓標"的位置
離過年還有一個月的時間...
嗯...我已經嗅到火燒屁股的味道了......

其實即使是以我如此不濟的日文能力
翻完1/7也用不了1週的時間(每日2~4小時)
但那是指很閒的情況...而我通常只有週日有空...
希望在元旦前先把主線弄完 農曆年前把支線部分翻完
那我過年時就能完成這個中文化了


瑟文(Servant)
音譯(射門)和意譯(下僕)我都很喜歡

回老家結婚....

這臉也太....

這應該是整部遊戲中最重要的一句話吧.....

9 則留言:

chenke 提到...

大大加油啊,这个完成后希望能有时间把TO的收尾工作做了,呵呵~

Lula 提到...

TO也在重新校譯中
(包含劇情以外翻譯也在重修中)
現在大概在3章某路線的位置吧
應該是會同時跟TOG釋出
希望是在農曆初五前...

chenke 提到...

那真是太好了,期待度满点,TOG还是一样邮寄卡带照片和巴哈三年生吗?

Lula 提到...


但請確認所持卡帶是否為正版
因為GBA盜版卡帶多如牛毛
所以拍照時會要求拍一些部位以供辨識

OldNick 提到...

GBA盜版卡帶!?
不知我最近標到的是不是正版?
(有盒有說明書應該不用擔心吧囧)
話說模擬器用慣加速
突然覺得實際玩戰鬥節奏好慢阿
是有辦法調嗎?
另外快完工了
加油喔!^^
可憐的小小一年級生
等著玩到您心血的一天阿~

Lula 提到...

GBA卡帶有一些判別正版的竅門
例如貼紙上有鋼印
螺絲是Y字型的凹槽等

至於遊戲本身的速度....
我想大概是沒辦法調吧

chenke 提到...

大大,我的正版卡帶這樣拍照您看行不?一共四張照片:卡帶正面,卡帶反面,贴纸特寫,螺丝特写,正面反面照片均帶我的巴哈ID和郵箱紙片。

chenke 提到...

另外,啰嗦問一下,不知大大有沒有翻譯N64版 Ogre.Battle.64的計劃呢,若有我立馬去淘正版卡帶...XD

Lula 提到...

↑↑
可以 我也是這樣打算的


除非中彩券...
不然我是不會弄新的中文化了
畢竟這種東西一個人弄太麻煩
太多人弄又變得不好玩
當初原本也只是作為取代遊戲的休閒活動
工作越來越忙 也就自然沒這個閒暇了
除非中彩券...